出行魔女之旅 [歌词翻译:momiji]
你闻,那草莓似的味道 我已不再迷茫 一边独自祈祷 一边看着去旅行的你 如果放开手的话 那么立刻就会以猫的容颜为你而歌
lalala....不要哭泣 lalala....不要走 因为我无论何时都会在此
现在 即使玻璃般的星星消失了 在高空写下的文字 在某时某刻会照耀着你吧 那扭曲的镜子里 有一条被遗忘的道路 去吧 把花斑点点的鞋子丢弃
首先十分感谢momiji的翻译!真的翻译得很好!
怎么说,这张大碟的最后一首歌的编曲有一点与其他作品不同的味道了,它调用了管弦乐背景。这种风格的尝试在接下来的mini album《オーロラになれなかった人のために》中得到了进一步的展开,并一直影响到第四、第五张大碟的某些作品的编曲风格。确实不错,将SPITZ原本小家碧玉的秀气拓展得稍稍壮大点了。 看过live版的朋友们几乎一致感觉比这里的大碟版感觉要好,那确实是啊。除了管弦乐演奏和主旋律演唱部分的延长以外,注意到live版的音调要高(G,而这里是F),对于高音胜于低音的当年的正宗来说,不好才怪呢(笑)。
首先十分感谢momiji的翻译!真的翻译得很好!
怎么说,这张大碟的最后一首歌的编曲有一点与其他作品不同的味道了,它调用了管弦乐背景。这种风格的尝试在接下来的mini album《オーロラになれなかった人のために》中得到了进一步的展开,并一直影响到第四、第五张大碟的某些作品的编曲风格。确实不错,将SPITZ原本小家碧玉的秀气拓展得稍稍壮大点了。
看过live版的朋友们几乎一致感觉比这里的大碟版感觉要好,那确实是啊。除了管弦乐演奏和主旋律演唱部分的延长以外,注意到live版的音调要高(G,而这里是F),对于高音胜于低音的当年的正宗来说,不好才怪呢(笑)。